Capsiynau
AI supports the language. Humans protect it.

Welsh-first captioning, at the speed of broadcast.

For Welsh broadcasters, production companies, and minority-language media.

Built for:
Broadcasters
Producers
Public Sector
Educators

30 free minutes included - no credit card required

Three ways to work

From video transcription to live captions and document translation - one platform for every language need.

Video & Audio

Upload media files and get broadcast-ready captions in minutes.

  • Welsh-first dual-engine transcription
  • SRT, VTT, and burned-in export
  • AI-assisted translation with glossary support
Start a project

Live Relay

Real-time bilingual captions for live events and broadcasts.

  • Sub-second latency Welsh and English
  • OBS, vMix, and browser overlay
  • Live glossary and speaker labels
Go live

Document Translation

Translate reports, policies, and publications with glossary precision.

  • PDF, DOCX, and plain text support
  • Bilingual side-by-side export
  • Terminology consistency across documents
Translate a document

Why Capsiynau?

Not another generic AI with Welsh bolted on. A complete bilingual production workflow platform.

01

Cymraeg-First Engine

Purpose-built for Welsh phonetics, treigladau (mutations), and dialect variation. Modular AI architecture - currently powered by OpenAI Whisper, AssemblyAI Universal-3 Pro, Claude AI, and Google Chirp 2. New models are added as they emerge, so your workflow always runs on the best available technology.

02

AI Polish Pass

Three-tier polish pass: Raw, Clean, or Broadcast-ready. Claude AI flags low-confidence segments and refines Welsh grammar, mutations, and phrasing - then available for human review.

03

Five Captioning Styles

Choose how your captions feel - Broadcast (conservative, S4C-ready), Documentary (interview-paced), Dialogue (natural conversation), Social (punchy, short-form), or Verbatim (exact legal record). Switch style and re-segment at any time without re-transcribing.

04

Caption Style Presets

5 styles from single-word to multi-line. Auto-punctuation toggle. Choose once - your preference is remembered.

05

Bilingual Editor

Full-text editing with auto-resync, segment timeline, waveform view, split/merge, loop mode, and keyboard shortcuts.

06

Custom Glossaries

Brand terms, dialect preferences, formal vs. informal Welsh. Team voting, comments, CSV import, and folder linking.

07

Learning Layer

The system tracks your corrections across projects. Repeated edits become soft glossary suggestions - then hard rules.

08

Broadcast Timing Compliance

5-frame gap enforcement, scene-aware segmenting, FPS detection, CPS and duration checks - captions that meet broadcast standards.

09

Broadcast-Ready Export

SRT, VTT, EBU STL, or plain text. Filter by language. Auto gap enforcement on export. Ready for TV, YouTube, or social.

10

Translation Tracks

Add translation layers in any language alongside your original transcript. Full bilingual workflow support.

11

Live Voice Relay

Host speaks Welsh into their browser - audience on a public link reads the English translation and hears an AI voice in near real time. Perfect for bilingual events, Senedd sessions, and live broadcasts. 30-minute trial on all plans.

12

Version Snapshots

Save and restore caption versions at any point. Compare changes and roll back with confidence.

13

Script Alignment

Upload an original script and align it to timed words - correct wording while keeping word-level timestamps intact.

14

Secure & Private

Your bilingual data is handled securely. Built with public sector and broadcast compliance in mind.

15

Three Polish Tiers

Choose Raw (speed, no LLM), Clean (fix obvious errors, low-confidence segments only), or Broadcast-ready (full pass). Default matches your plan.

16

Works With Your Tools

Free Adobe Premiere Pro plugin available. Import your sequence, transcribe, and copy captions directly to your timeline - without leaving your edit suite.

Simple, Transparent Pricing

Five plans plus Human-Verified and Enterprise.

Trial

Free

£0

30 minutes (one-time)

  • Full end-to-end workflow
  • Welsh + English transcription
  • Caption presets
  • SRT / VTT export

Solo

Creator

£15/month

300 minutes (5 hours)

+ £0.12/min overage

  • Full caption editor + waveform sync
  • Auto punctuation & structuring
  • Style presets (TikTok + YouTube ready)
  • 60 min/month live relay
Standard

Production Ready

Pro

£49/month

1,200 minutes (20 hours)

+ £0.08/min overage

  • Full-text edit + auto re-sync
  • Welsh mutation cleanup layer
  • Script upload (Assist mode)
  • Custom glossary (names/places)
  • Priority processing

Team + Broadcast

Studio

£149/month

4,000 minutes (66 hours)

+ £0.06/min overage

  • Multi-user (up to 5 seats)
  • Script strictness slider
  • Shared team glossary packs
  • Version history + collaboration
  • Priority support

Scale + API

Production

£299/month

10,000 minutes (166 hours)

+ £0.04/min overage

  • Unlimited projects + live relay
  • API access + webhooks
  • Priority processing
  • 5,000 document pages/month
  • Discounted Human-Verified rate

Capsiynau is currently invite-only. Get in touch and we'll talk through the right tier for you.

Premium

Human-Verified

AI + professional linguist review. Perfect for broadcast, education and publications.

  • Grammar verified
  • Mutations checked
  • Frame-perfect timing
  • Quality certificate

Enterprise / Broadcaster Licence

From £7,500/year

Unlimited minutes, dedicated Welsh terminology tuning, API access, SLA + compliance archiving, and optional private deployment.

Frequently Asked Questions

Answers to the most common questions about Capsiynau.

Ready to Secure the Digital Future of Welsh?

Join broadcasters, producers, educators, and public sector teams turning Welsh speech into structured, searchable data - today.

© 2026 Capsiynau. Built to protect minority languages in the age of AI.